dimanche 24 août 2008

Le français vu par les Japonais

Même si nous avions déjà écrit un billet sur le sujet, je ne pouvais m’abstenir de poursuivre ma quête de noms de magasins loufoques au cours de notre escapade de cette semaine.

La première photo présente l’enseigne du Café Nouvel. Notez l’accent qui est décalé par rapport au « E », le fait que les « V » n’existent pas dans la langue japonaise et que les « L » sont prononcés « à cheval » entre un «L » et un « R ». Il est donc écrit en-dessous en katakana : Kafué Nouberu.


Le nom du complexe de magasins « Comme ça store » est assez intéressant lui aussi!


Un de mes préférés est certainement le fameux « Crépes de cocorico – La Maison de la Tarte pour Gourmets. » Ici, l’accent est bien placé, mais il aurait dû être circonflexe! Et on ne sait pas d’où sort le « cocorico » pour qualifier une pâtisserie!


Toutefois, la palme revient sans contredit au magasin de « sacoches » Pou dou dou – trop la pêche! J’ai toujours rêvé de magasiner des sacoches dans un magasin avec un nom comme ça /not! Ha ha!

1 commentaire:

Jonathan Custeau a dit...

Pou dou dou trop la pêche. C'est charmant je trouve. On devrait en lancer ici aussi, des magasins au nom comme celui-là.